Y
yeldoksan
Ziyaretçi
Cahil ateistin biri Allah doğurmamıştır ifadesinden Kur'an'a göre -haşa- Allah'ın kadın olduğu anlamı çıktığını iddia etmiş.
Doğurmak fiilinin Türkçedeki anlamı "(Doğum yoluyle) Dünyâya getirmek" (Kubbealtı Lugati) şeklinde açıklanmaktadır. Arapça “Lem yelid” (doğurmamıştır) ifadesindeki fiil olan ولد /welede/ fiilinin ism-i faili (bu kalıp Arapçada yapan, eden ifade etmektedir) والد /wālid/ esas anlamı ile doğuran demektir ve "baba" anlamında kullanılmaktadır. Biz bugün Türkçede bu sözcüğü pek kullanmamakla birlikte bunun müennesi olan wālide (yani valide) sözcüğünü "anne" anlamında kullanmaktayız. Ayrıca "lem yelid" şeklindeki ifade Arapçada müzekker yani eril fiil çekimindedir. Kadınlar söz konusu olduğunda bu ifade "lem telid" şeklinde olmaktadır. Allah'ın kendisinden huwa, hu gibi müzekker (eril) zamirlerle ve erkekler için olan çekimlerle bahsetmesinden dolayı Allah'ın erkek olduğu da iddia edilemez. Çünkü Arapçada fiillerin ya erkekler için olan ya da kadınlar için olan çekimleri bulunmaktadır ve bunun başka alternatifi yoktur. Arapçada müennes isimler çok kez müzekker isimlerden türetilmekte, müzekker biçimler asıl form iken müennesler türev olmaktadır. Ayrıca Arapça şarkılarda ve şiirlerde çoğunlukla müzekker isimler ve fiil çekimleri kullanılmaktadır. Mesela erkek şarkıcıların söylediği şarkılarda "sevgilim" manasında "habîbî" ifadesi geçmektedir ki bu müzekker yani erildir; şayet bunun müennesi kullanılacak olsaydı "habîbetî" denirdi.
Doğurmak fiilinin Türkçedeki anlamı "(Doğum yoluyle) Dünyâya getirmek" (Kubbealtı Lugati) şeklinde açıklanmaktadır. Arapça “Lem yelid” (doğurmamıştır) ifadesindeki fiil olan ولد /welede/ fiilinin ism-i faili (bu kalıp Arapçada yapan, eden ifade etmektedir) والد /wālid/ esas anlamı ile doğuran demektir ve "baba" anlamında kullanılmaktadır. Biz bugün Türkçede bu sözcüğü pek kullanmamakla birlikte bunun müennesi olan wālide (yani valide) sözcüğünü "anne" anlamında kullanmaktayız. Ayrıca "lem yelid" şeklindeki ifade Arapçada müzekker yani eril fiil çekimindedir. Kadınlar söz konusu olduğunda bu ifade "lem telid" şeklinde olmaktadır. Allah'ın kendisinden huwa, hu gibi müzekker (eril) zamirlerle ve erkekler için olan çekimlerle bahsetmesinden dolayı Allah'ın erkek olduğu da iddia edilemez. Çünkü Arapçada fiillerin ya erkekler için olan ya da kadınlar için olan çekimleri bulunmaktadır ve bunun başka alternatifi yoktur. Arapçada müennes isimler çok kez müzekker isimlerden türetilmekte, müzekker biçimler asıl form iken müennesler türev olmaktadır. Ayrıca Arapça şarkılarda ve şiirlerde çoğunlukla müzekker isimler ve fiil çekimleri kullanılmaktadır. Mesela erkek şarkıcıların söylediği şarkılarda "sevgilim" manasında "habîbî" ifadesi geçmektedir ki bu müzekker yani erildir; şayet bunun müennesi kullanılacak olsaydı "habîbetî" denirdi.